米松小说网 > 联盟翻译:台词比游戏还有魅力? > 第137章 名字也有这么多讲究?

第137章 名字也有这么多讲究?


徐部长继续说:“诺克萨斯人对于魔法的态度。”

  “和对于其他力量的态度并没有分别。”

  “从芮尔这个英雄的背景就能看出来。”

  “她被当成了让人使用的工具。”

  “而且其他那些魔法学校的学生。”

  “如果无法战胜的话,也都会遭遇非常悲惨的命运。”

  “可见,诺克萨斯对于魔法完全是一种利用。”

  “根本不在乎其中的神秘!”

  徐部长说完,观众们都打开眼界。

  :还真是这样啊!

  :说得好有道理!

  :看来诺克萨斯的确和德玛西亚不一样,一切都是力量至上!

  林专家对徐部长说的话也表示同意。

  “通过这个英雄的背景故事。”

  “我们能猜测到很多东西”。

  “比如说,芮尔这个英雄一开始是被当做强大的力量道具来培养的。”

  “除了她母亲之外。”

  “另一个重要的参与人员就是乐芙兰!”

  “这个英雄我们也都知道,是联盟里非常受欢迎的中单英雄之一。”

  “在背景故事当中。”

  “她也是诺克萨斯的最强高层之一!”

  “能让她这个强大的高层参与进来,可见,这背后还有一个更大的阴谋。”

  “而芮尔,就是那个关键的棋子!”

  随着徐部长和林专家的讲述。

  一张黑暗的大网似乎正在缓缓铺开!

  有更多神秘莫测的东西,让观众们着迷。

  :联盟的背景故事也很有意思啊!

  :是啊!要是能看到联盟翻译的那些书籍就好了。

  :李默什么时候有时间?让他去翻译,他是最合适的一个人!

  观众们现在已经认定了。

  一旦涉及到有关翻译的事情。

  就能想到李默。

  王老此时也说。

  “其实,今天我们翻译的两个英雄之间也有很奇妙的联系。”

  “芮尔和莎弥拉!”

  “在莎弥拉的一个短片故事当中。”

  “曾经出现过和芮尔有关系的线索。”

  他这话一出,连徐部长和林专家都惊讶到了。

  徐部长疑惑:“奇怪,关于莎弥拉的资料我应该都看过才对。”

  “我怎么没印象?”

  王老淡淡的说:“这是一个隐晦的故事!”

  “莎弥拉和自己的小队在执行任务的时候。”

  “去寻找一个武器。”

  “但是没有说明武器到底是什么?”

  “而且,莎弥拉还见到了一块扭曲变形的钢铁。”

  “这足以说明。”

  “他们所追寻的武器,其实就是芮尔!”

  观众:我去!太牛了吧!

  :连这种细节都能注意到,真不愧是王老!

  “王老太厉害了!”

  徐部长也感慨万分的说。

  他为了寻找今天要翻译的英雄。

  可是认认真真的了解了莎弥拉的相关事情。

  而这一个小细节,则是被他下意识的忽略了。

  王老说出来,才让他想到!

  这让徐部长心中也不由得感慨。

  王老不仅翻译水平非常的高。

  而且还真是非常心细。

  怪不得能够成为翻译界的泰山北斗。

  如此说来。

  李默和王老的特征简直是一模一样。

  都是翻译水平格外的高。

  同时精通传统文化和国外的文学。

  对待翻译的态度也是非常的认真细心!

  两人在翻译这方面,简直是一个模子里印出来的。

  “李默以后没准真的能够走到王老这样的高度!”

  徐部长心中想着。

  此时,选手们也给出了自己对于这个英雄的翻译。

  首先,就是她的名字。

  原名:Rell

  选手翻译:瑞尔

  看到这个音译的名字。

  徐部长开口:“这个名字就没什么说的了吧?”

  “这英雄的名字非常简短。”

  “不过翻译成什么,只要不太过分就可以。”

  “符合原文的读音。”

  “这个翻译,没什么问题。”

  王老听了,却摇头表示反对。

  “观众朋友们在看到这两个字的时候,会想起别的英雄吗?”

  观众;伊泽瑞尔不就是吗?

  :是啊,和ez的后两个字是一样的!

  :不过没人能把这两个名字搞混吧。

  林专家也有点奇怪的看着王老。

  所有人都感觉。

  王老这次有点过于较真了。

  想不到,王老还是坚持自己的意见。

  “大家可能忘记了一件事情。”

  “那就是在游戏界面,我们经常会需要输入英雄的名字,来搜索英雄!”

  “毕竟联盟可是一款有着上百个英雄的游戏。”

  “如果叫这个名字,在搜索的时候会不会和伊泽瑞尔混淆呢?”

  他这个角度,是绝大多数人都从未想过的。

  一时间,不少观众都陷入了沉思之中。

  徐部长开口:“王老说的一点都没错!”

  “翻译这件事看起来简单。”

  “但要涉及到很多内容。”

  “尤其是在游戏体验上面。”

  “绝对不能让观众们感到不合适!”

  “这个翻译用音译虽然没什么问题。”

  “但是,选择字的方面,还可以考虑一下。”

  “并不是最佳的选择!”

  此时,另外一名选手的翻译也出来了。

  选手翻译:锐儿

  看到这个名字。

  不少观众认为还不如刚才那个名字好呢。

  观众:这个一般!

  :就不能选点好听的词汇来用吗?

  :期待李默的了!

  此时,林专家也开口说。

  “所以会选择这两个字。”

  “证明选手肯定是想到了另一个英雄。”

  “也就是瑞文!”

  “但是,他的毛病还是和之前的选手一样。”

  “字眼相同,太容易联想到其他的英雄了!”

  “还是一般。”

  在众人的讨论之中。

  终于,李默的翻译出现了!

  他的翻译,则是“芮尔”。

  看到这两个字之后。

  王老和林专家都表示赞同。

  “李默果然明白翻译的重要性!”

  “他选择了,不会联系到其他英雄的字。”

  “这个翻译,就很好!”

  接着,就是芮尔这个英雄的称号了。

  原文:THE  IRON  MAIDEN

  其他选手:钢铁少女。

  李默:镕铁少女

  看到这两个翻译的对比。

  观众们七嘴八舌的讨论了起来。

  :感觉差别不大!

  :另外一名选手的翻译好像更亲民一点!

  :我倒是觉得,李默的更有感觉。

  众人都争论不休。

  王老也及时开口。

  “我们来分析一下这两个选手的翻译吧。”


  (https://www.misongxs.com/xs/52532/21076.html)


1秒记住米松小说网:www.misongxs.com。手机版阅读网址:m.misongxs.com